‘ O PAI NOSSO’

DE ACORDO COM A VERSÃO EM ARAMAICO

Raul Branco

( Teosofista residente em Brasílla-DF)

O aramaico foi a língua em que Jesus ministrou seus ensinamentos. Como estes ensinamentos foram conservados pela tradição oral por várias décadas em aramaico, muitos estudiosos acreditam que eles foram primeiramente escritos naquela língua e só mais tarde traduzidos para o grego.

Com a tradução para o grego, e mais tarde para o latim e outras línguas européias, surgiram vários problemas na transmissão dos ensinamentos em virtude da estrutura destas línguas. O aramaico é uma língua antiga e bastante sintética; suas palavras podem ter diferentes significados. O grego só foi Introduzido no oriente médio bem mais tarde: os vários significados de cada palavra em aramaico são expressos por duas ou mais palavras diferentes. Poderíamos dizer que as palavras em aramaico são ricas em significado enquanto o grego é uma língua rIca em palavras.

Quando os lingüistas comparam os textos bíblicos existentes em aramaico e em grego, verificam que o texto grego Invariavelmente limita o significado mais profundo e abrangente de versão original em aramaico. Isto explica parte dasdificuldades que os cristãos tem para entender os ensinamentos de Jesus. Osignificado mais amplo das palavras de Jesus foi limitado, e até mesmo distorcido em alguns casos, com as diferentes traduções e editorações ao longo dos séculos. Este é um sério problema, pois Jesus usava os diferentes significados de suas palavras para despertar na alma de seus ouvintes uma sintonia com a profunda verdade transformadora que ele procurava transmitir sob a aparãncla de coisas simples.

Felizmente ainda existe uma versão da Bíblia em aramaico , ainda que pouco conhecida. Ela é chamada Peshitta, sendo ainda hoje adotada pela Igrejja do Oriente, principalmente em partes da Síria. A propósito, a palavra peshitta em aramaico significa “simples”, “sincero” e “verdade.”

Convidamos o leitor a refletir e meditar sobre a versão do Pai Nosso de acordo com o original em aramaico, para verificar a reação de sua alma sobre a possível simplicidade, sinceridade e verdade desta nova versão. O texto abaixo foi extraído do Iivreto do estudioso Nell Dougias-Klotz, “Oraçbes do Cosmo” (Abwoon Studles, Caixa Postal 96947, 28601-970 -Nova Friburgo, Ri FAX: 24-542-2052; e-mail: sablra@uol.com.br).

O PAI NOSSO

de acordo com a versão em aramaico

Ó Fonte da Manifestação! Pai-Mãe do Cosmo

Focaliza tua luz dentro de nós, tornando-a útil. Estabelece Teu Reino de unidade agora. Que teu desejo uno atue com os nossos, assim como em toda a luz e em todas as formas. Dá-nos o que precisamos cada dia, em pão e percepção; desfaz os laços dos erros que nos prende

Assim como nós soltamos as amarras que mantemos da culpa dos outros.

Não deixa que coisas superficiais nos iludam.

Mas liberta-nos de tudo que nos aprisiona.

De ti nasce a vontade que tudo governa,

o poder e a força viva da ação,

a melodia que tudo embeleza

e de idade a tudo renova. ... Amém.